Nearly 100,000 people have been confirmed to have COVID-19 in Britain. The British government’s response has included a nationwide order for people to stay at home, for universities to shut down, flight to be cancelled and bans on travel.
在英国,已经有接近十万人确诊新冠肺炎。英国政府为了应对疫情,在全国范围内要求居家隔离、大学停学、航班停运、严禁旅游。
In the UK the real fight against the virus seems to have begun only about five or six weeks ago, but I’ve been engaged in it for more than 10 weeks.
(截止4月16日)在英国,真正开始抗击疫情似乎只有五六周,但我已经投身这场战“疫”超过十周。
In early February I joined a WeChat group in which LSE students from Shaanxi province could offer help to families and friends back home. We overcame a lot of difficulties to raise money, buy things and then pack them and have them delivered, and we were pleased to be able to send more than 10,000 masks to hospitals in Xi’an, Shaanxi’s capital.
二月初,我加入了一个微信群,群里就读于伦敦政经的陕西学子,在为家乡的亲人朋友提供支援。我们克服诸多困难筹集资金,购买物资打包后寄回中国。我们十分欣慰,能够输送一万多只口罩,到陕西省会城市西安的多家医院。
In the meantime, friends of mine elsewhere were doing their best to help out their hometowns. And I’ve never felt such a strong sense of patriotism and solidarity before, but at the same time I have never felt so powerless to help. Here I was thousands of kilometers away from home, and helpless as my friends and our families suffered from this disaster. All I could do was to pray every night for spring and for happier times to come as soon as possible.
【“一次疫情,两种战斗”,留英女孩走上伦敦街头,向歧视说不!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15