在中国的一个机场行李提取处,你可能会遇上很痛苦的事儿,他们管行李提取叫:“Luggage disembowel. Shopping slip-ups...
购物囧事……
Fancy a spot of shopping on your hols? Be careful what you buy...
想象美好的假期购物?要当心……
Brits abroad don't have the best reputation but there's no need for this sign inPratap Pura,India: “AnusEnglishAcademy– no problem.”
我知道英国人在国外的名声不是最好的,但是也没必要这样写吧。印度普拉塔普神庙一条标语写着:“Anus English Academy– no problem. A “Take free titty” notice in a women's clothes shop in China says is bound to attract the wrong clientele.
中国一家女装店告示写着:“Take free titty. And someone was clearly having a bad day at work when they framed this picture of a cat with the caption, “My dog”.
商家给一个猫咪照片相框配的文字是“My dog A shop selling Bavarian beer mugs in Munich,Germany, boasts “We sell beer stains”. We doubt they make much of a profit.
德国慕尼黑一家贩卖巴伐利亚啤酒杯的商店,自夸道:“We sell beer stains A tailor inDubaicalled The In Trend didn't think it through – the labels on his garments read “TiT”.
迪拜的一家裁缝店不假思索就把“The In Trend One French sports shoe shop inAix-en-Provencemight need to rethink its name – Athlete's Foot.
【开眼界:神翻译不只中国有[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15