Inspectors said that although heroin and cocaine were assessed as “very high priority” for the search team, no class A drugs had been found by the dogs between November 2017 and June 2017.
缉查员称,尽管海洛因和可卡因是被评为搜查队应搜查的“最高优先级”的危险物品,但在2017年11月到2017年6月期间,缉毒犬们没有发现一例A级毒品。
The review assessed airport border checks by 286 staff, and the Home Office, which oversees the checks, said improvements must be made.
报告对机场边检的286名工作人员进行了审核。负责监督边检工作的内政部称必须做出改善。
The airport, the UK's third largest, has six detector dogs and new kennels, which cost £1.25m. One dog made “accurate detections” – but most were of cheese or sausages, which the report said was a poor return on the annual cost of running the canine team.
曼彻斯特机场是英国第三大机场,有六只缉毒犬和新狗舍,共花费125万英镑。其中一只虽然能“准确探测”,但多数情况下找到的却是奶酪或香肠。报告称,与这群缉毒犬每年的花费比起来,这样的回报少得可怜。
Over the period, the dogs helped seize more than 46,000 cigarettes, 60kg of tobacco, 181kg of illegal meat, and £28,000 in cash. The dogs successfully detected illegal drugs on three occasions, finding small amounts of class B substances. They also found tablets of human growth hormone, Viagra and Bromazepam.
【英国“吃货”缉毒犬:专缉奶酪香肠不缉毒】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15