近年来,新疆受到宗教极端主义侵蚀,导致当地和中国其它地区的恐怖袭击事件呈现上升态势。
Last year, Chinese authorities arrested some of those attempting to cross borders illegally to join terrorist or extremist groups.
去年,中国政府逮捕了一些试图非法越境参加恐怖组织或极端组织的人员。
In southern Xinjiang's Hotan prefecture, some people have been influenced by IS, but measures taken to eliminate religious extremism can handle the new situation, according to Eziz Musar, the prefecture's commissioner.
在新疆南部的和田地区,一些人已经受到IS的影响。但和田县委的Eziz Musar表示,当地已经采取措施应对新形势,以消除宗教极端主义的侵蚀毒害。
Zhang said Xinjiang has been working hard to end religious extremism while dealing with inroads made by new groups, but this takes time.
张春贤表示,新疆一直致力于消除宗教极端主义,抵御新组织的入侵,但这需要时间。
"Xinjiang also has to pay the price when extremists fight back. The region has done a lot to ensure social stability in China," he said.
“在与极端势力的斗争中,新疆也付出了代价。为保障中国的社会稳定,新疆付出了很多。”他说。
Adudulrekep Tumniaz, president of the Xinjiang Islamic Institute, said the region has more than 12 million Muslims, making up 52 percent of China's Muslim population. Guiding them in the right direction and keeping them away from religious extremism is a matter of national security.
【新疆确有人越境参加IS】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15