Over the past few years, it has become relatively easy to trawl through old posts, with the company in 2017 introducing a new indexing tool, by which users could search for terms such as “posts about drunk” and bring up lists of someone's historic posts. This has led to revelations over a number of high-profile figures, who have faced criticism over comments they had made on Facebook in the past.
在过去几年,搜寻旧帖子还是相对容易的,因为脸书公司在2017年推出了一个新的索引工具,用户可以用该工具来搜索“关于酗酒的帖子”等关键词,就能查到某人的一堆陈年老帖子。这导致多位知名人物的“黑历史”被翻出来,他们因为过去在脸书上发表过的言论而受到批评。
In November, Conservative election candidate Antony Calvert stepped down from campaigning in Wakefield after historic Facebook posts emerged from 2010 and 2011 in which he made racist and sexist remarks. Mr Calvert, who had once referred to the capital as "Londonistan", said the entries were more than 10 years old, were not meant to be taken seriously and did not represent his views.
去年11月份,保守党候选人安东尼·卡尔弗特因为2010年到2011年间发的几条脸书旧帖子被翻出来而退出韦克菲尔德的竞选。他在这些旧帖子中曾发表过种族歧视和性别歧视的言论。曾将伦敦称为“伦敦斯坦”的卡尔弗特表示这些帖子是十多年前发的,不能当真,也不代表他的观点。
【有人欢喜有人忧:脸书新功能将让你洗白过去】相关文章:
★ Twitter会降低学生的考试成绩,那对其他人有什么影响
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15