After you've been sitting awhile, it feels good to stand. Eventually your body aches to unfurl from the chair: Your muscles announce what they need loud and clear. It works on the flip side, too; when you've been standing for hours, your feet bark for a break.
久坐之后站起来的感觉非常良好。你的身体终于可以得到舒展,不再局限于狭小的椅子:你的肌肉大声而又清晰地表明它们想要什么。反过来,这也适用;站立几小时之后,你的双脚急需休息。
The same kind of internal cues can apply to eating. After weeks of holiday feasting it feels good - a relief, even - to eat lighter and more healthfully again. We've been eating for pure pleasure and may have gone a bit overboard, so our impulse is to counter with a punishing, hyper-strict diet. It's as if after binge-watching Netflix on the sofa all day, instead of getting up and enjoying a nice, juicy stretch or walk outside, we force ourselves to stand indefinitely in a corner facing the wall.
同样,这种体内机制也适用于饮食。一连几周的假日盛宴之后--清淡的、更为健康的饮食似乎能让你感觉更好,甚至有种如释重负的感觉。我们单纯地为了快乐而吃,而且还有点吃过头了,所以这样的冲动通常伴随着后期略带惩罚性质的严格饮食。就好比一整天窝在沙发上看电视,而非站起来好好享受身体的舒展或出去散散步,所以我们就强迫自己站在角落里面壁。
【双语阅读:无需流行餐,这样做也可以变得健康】相关文章:
★ 双语阅读:全球首富贝佐斯宣布离婚!他们的爱情故事曾感动世界
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15