KFC sold plant-based chicken nuggets in the trial last month, and Yum China said pre-sale coupons for the first day sold out in less than an hour.
肯德基上个月试卖了植物性鸡块,百胜中国说第一天的预售券不到一个小时就卖光了。
“The test of KFC's Plant-Based Chicken Nuggets caters to the growing market in China for delicious alternative meat options on the go,” Yum China CEO Joey Wat said in a statement last month. “We believe that testing the plant-based chicken concept with one of our most iconic products will take this increasingly popular meatless trend to a new level.”
百胜中国的首席执行官屈翠容上个月在声明中说:“肯德基试卖植物性鸡块符合中国逐渐扩大的寻求美味的肉类替代品的市场需求。我们相信,利用最具标志性的一款产品测试植物性鸡肉概念将会使越来越流行的素食趋势上升到新的高度。”
Meatless protein makers like Beyond Meat and Impossible Foods have eyed China as key to their future growth. Beyond Meat hired a former Tesla executive, Sanjay Shah, last year to lead the company’s overseas expansion.
像Beyond Meat和Impossible Foods这些无肉蛋白制造商认为中国是他们未来发展的关键地区。Beyond Meat去年雇佣了特斯拉前高管Sanjay Shah带领该公司进军海外。
【必胜客和肯德基都要在中国卖人造肉产品】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15