◆ Combating transnational crimes is a broad consensus of the international community. China's judicial and law-enforcement cooperation with other countries are aimed at repatriating fugitives, and upholding the sanctity of law and social justice. China will step up its efforts in fugitive repatriation and return of the criminal proceeds, and bring the suspects to justice.
◆打击跨国犯罪是国际社会的广泛共识。中国与各国开展司法执法合作,抓回外逃嫌犯,是维护法律尊严和社会正义。中方将进一步加大境外追逃追赃力度,将嫌犯绳之以法。
◆ By portraying fugitives as dissidents and refugees, the US side is distorting basic facts and offering itself as a safe haven for criminals. Its deep-rooted Cold War mentality and ideological prejudice have been fully exposed.
◆美方将嫌犯视为异见分子和难民是颠倒黑白,无视基本事实,甘当避罪天堂,充分暴露其根深蒂固的冷战思维和意识形态偏见。
9. False: Diplomats working in Chinese Consulate-General in Houston are Chinese spies. Chinese spies are stirring up trouble all over the world.
谎言9:中国驻休斯敦总领馆外交官为中方特工人员,中方特工人员在全球制造麻烦。
True: Meddling in other countries' internal affairs is never in the DNA of China's diplomacy. Chinese diplomats, who are working vigorously to advance China's friendly exchanges and practical cooperation with other countries, have never engaged in activities incompatible with their status.
【美国就单方面要求中方关闭驻休斯敦总领馆散布的谎言与事实真相】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15