"For 30 years, #COPS has normalized injustice and misrepresented crime, policing and race," tweeted president Rashad Robinson.
该组织的主席拉沙德·罗宾逊在推特上说:“30年来,《传奇警察》把不公正和错误陈述的犯罪、治安和种族问题正常化了。”
"But it's far from the only crime TV show to do so."
“但这并不是唯一一部这样做的犯罪题材电视节目。”
Dan Taberski, whose podcast "Running from Cops" claimed the show allowed police to remove unflattering material during editing, said he was "hopeful its cancellation 31 years later is a sign of positive change to come."
丹•塔伯斯基说,“希望该节目在推出31年后被取消预示着积极的变化即将到来。”他的播客《逃离警察》声称,该节目允许警方在编辑过程中删除有损形象的内容。
unflattering[ʌnˈflætərɪŋ]:adj.有损形象的,不敢恭维的,贬损的
Popular reality cop show "Live PD" has also been removed from schedules, while Jessica Alba-starring "LA's Finest" saw its season premiere delayed Monday.
广受欢迎的警察真人秀《Live PD》也被撤档,由杰西卡·阿尔芭主演的《洛杉矶战警》的新一季首映式也在本周一(6月8日)被推迟。
而在HBO Max流媒体平台下架《乱世佳人》仅仅一天之后,该片的亚马逊平台影片销量上升到影视类榜首。
【因涉嫌种族歧视 影片《乱世佳人》遭HBO Max下架】相关文章:
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15