The experience of going from survival mode to richest man in China perhaps explains Mr Zong’s supreme self-assurance. It has also coloured his views of the world.
从勉强糊口到中国首富的经历,或许能解释宗庆后为何具有超人的自信。这段经历也丰富了他的世界观。
For 11 consecutive years he has attended the annual session of China’s parliament as a delegate. Within the parameters for free speech that exist, he relishes the opportunity to make his voice heard. “You’ve got to cut taxes to make room for ordinary people, he says between drags of cigarettes in a hotel suite that doubles as his office during the two weeks of this year’s parliament in mid-March. “The government is taking too much money and leaving too little for the ordinary people.
宗庆后连续11年以代表身份出席中国一年一度的全国人大会议。在允许的言论自由范围内,他十分珍惜发言的机会。今年3月中旬左右为期两周的人大会议期间,他在足有自己办公室两倍大的酒店套房内,边抽烟边说道:“为了减轻老百姓的负担,一定要减税。政府拿走了太多钱,老百姓得到的太少。
As much as a multibillionaire can, Mr Zong tries to maintain a modest image. In the past, he has worn a $48,000 Vacheron Constantin watch, but when we meet he is not wearing it. After a series of scandals in which government officials were exposed as corrupt simply because of their expensive watches, bare wrists are suddenly de rigueur in Beijing.
【你知道中国首富宗庆后吗】相关文章:
★ 世界各地喜迎新年
★ 美国启动灾后清理
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15