在日常会话中恰到好处地使用习惯用语能让你的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括“nail这个词。它作名词时的意思是“钉子,作动词时意为“用钉子钉。

1. nail down
从字面上看,
nail down意思是&
ldquo;钉下去或者&
ldquo;钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为&
ldquo;敲定,例如:
Inailed downa contract to sell a thousand cars.
The customer signed all the papers and I'
ve already faxed them back to you.
我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。
2.
as hard as nailsAs hard as nails字面意思是&
ldquo;像钉子一样硬。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。例如:
They offered me a good job at that company but I hear that the boss isas hard as nails:
one little mistake and you'
re out on the street the next day looking for a new job。
他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。
3.
another nail in your coffin棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:
You really ought to stop smoking.
Every cigarette you light up isanother nail in your coffin.
你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。
这里的
another nail in your coffin相当于中文的&
ldquo;催命符,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是
coffin nail。
4.
hit the nail on the head木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。所以
hit the nail on the head用来表示&
ldquo;说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯。例如:
Your analysis reallyhit the nail on the head.
你的分析确实一针见血。
【[口语]“板上钉钉”用英语怎么说?】相关文章:
★ “蹩脚”的英语语调提高有奇招
★ [口语]“嫁入豪门”英文怎么说
★ 30天掌握英式英语发音视频教程 第6课
★ [口语] 宾馆英语:使用须知
★ 墨西哥湾“漏油事件”相关词汇
★ “冬至”英语怎么说?
★ [口语]高考“生源” student pool
★ 口音问题:中国人说英语有没有口音?
★ [口语]“指纹比对”用英语怎么表达?
★ [口语]你有“选择焦虑症”吗?