AT WORK, as in life, attractivewomen get a lot of the breaks. Studies have shown that they are more likely to be promotedthan their plain-Jane colleagues. Because people tend to project positivetraitsonto them, such as sensitivityand poise, they may also be at an advantagein job interviews. The only downsideto hotness is having to fend offghastlymale colleagues; or so many people think. But research by two Israelis suggests otherwise.
工作中,就像在生活中一样,美女总会得到很多优待。有研究指出,美女比起相貌平平的女同事来更容易获得晋升,因为人们倾向于把漂亮的外貌和良好的特质联系起来,比如做事细心、善于平衡等。漂亮的女性在面试中也会更具有优势。美貌所带来的唯一的负面影响可能是美女要防止殷勤的男同事的骚扰。以上这些观点都是人们的普遍看法,而两位以色列的研究者在调查中却得出了相反的结论。
Bradley Ruffle at Ben-Gurion University and Ze’ev Shtudiner at Ariel University Centre looked at what happens when job hunters include photos with their curricula vitae, as is the normin much of Europe and Asia. The pair sent fictionalapplicationsto over 2,500 real-life vacancies. For each job, they sent two very similar rsums, one with a photo, one without. Subjects had previously been graded for their attractiveness.
本古里昂大学的Bradley Ruffle和艾瑞儿中心大学的Ze’ev Shtudiner对求职简历中附照片的做法进行了调查研究。在欧洲和亚洲国家,简历中附照片是一种惯例。两位研究者给2500个空缺岗位投递了虚构的简历。每一个岗位都投递了两份不同的简历,一份附上了照片,一份没有。照片在投递之前已经按照吸引力程度做了分级。
【求职技巧:美女写简历别贴照片 帅哥相反(双语)】相关文章:
★ 求职必备:英文简历-(律师)ATTORNEY(CivilLaw)
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06