It is a convincing narrative, and for basic start-ups it makes much more sense to work from home and public spaces such as cafés than committing to an expensive office lease. Offices are hard to find, costly to fit out and involve much tedious administration. Moreover, by staying independent you avoid the misery of a daily commute, which for many is the worst part of a job.
这种观点令人信服。对基本的初创企业来说,在家和咖啡馆等公共场所工作比租用昂贵的办公场所更划算。且不说很难找到合适的办公室,而且装修也得花不少钱,同时还涉及繁琐的行政管理工作。此外,保持独立让你免受天天上下班之苦——对许多人来说,通勤是工作中最糟糕的一环。
Thanks to mobile communications, ubiquitous WiFi and cloud storage, together with the increasing irrelevance of heavy-duty equipment such as photocopiers, fax machines and desktop PCs, the traditional office is becoming redundant for many sorts of organisations and workers. Of course, factory managers, surgeons, chefs and industrial chemists are still tied to specialist locations. But many of us – from software engineers and copywriters to architects and fashion designers – can operate almost anywhere. That freedom, and a willingness to adapt, can make one's career more enjoyable and, sometimes, more efficient.
得益于移动通信、无处不在的WiFi无线网络和云存储,以及复印机、传真机和台式电脑等重型设备变得越来越无关紧要,传统办公室对许多组织和员工来说日益显得多余。当然,工厂经理、外科医生、厨师和工业化学家仍然得在专门场所工作。但我们许多人——从软件工程师和撰稿人,到建筑师和时装设计师——几乎可以在任何地方工作。这种自由,再加上主动适应的意愿,能够使人们的职业更有乐趣,有时效率也会更高。
【SOHO来临 办公室要被淘汰了吗】相关文章:
★ 英文求职信模板!
★ 英文求职信3
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06