Yesterday’s events mark the most dramatic move by law enforcement agencies against anorganisation that in recent years has lurched from scandal to scandal but has so far escapedcriminal prosecution.
昨日的事件标志着执法机构对国际足联采取的最为戏剧化的行动,后者近年来丑闻缠身,但此前从未受到刑事起诉。
The bombshell comes just two days before Fifa’s ruling executive was due to meet to elect apresident, with current head Sepp Blatter — one of the most powerful figures in world sport —expected to win a fifth term.
这起爆炸性事件发生在国际足联执委会开会选举新任主席的两天之前,预计世界体育界最有权势的人物之一、现任国际足联主席塞普•布拉特(Sepp Blatter)将赢得第五届任期。
Uefa, European football’s governing body, said it was “astonished and saddened by theevents, and called for tomorrow’s election to be postponed.
欧洲足球管理机构——欧足联(Uefa)称相关事件“令人震惊和痛心,并呼吁推迟原定明日举行的选举。
Mr Blatter said: “This is a difficult time for football, the fans and for FIFA as an organisation. Asunfortunate as these events are, it should be clear that we welcome the actions and theinvestigations by the US and Swiss authorities and believe that it will help to reinforcemeasures that FIFA has already taken to root out any wrongdoing in football.
【国际足联腐败高官受贿金额达1.5亿美元】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15