"Despite their size, they are both relatively easy to navigate for a tourist, and even in Bangkok, English is often all you need to get around.
“撇开两者的规模差距,对游客而言,在这两座城市游走都相对容易,即使身在曼谷,你只要会说英语就够了。
"Food and culture are also available in abundance.
“两座城市的美食和文化也都很丰富多彩。
"Finally, it's the unique and seemingly limitless heritage, from temples to palaces in Bangkok or churches and castles in London, that keep enticing tourists to make the trip."
“最后一点,各具魅力的独特性以及看似无穷的文化遗产,比如曼谷的寺庙和宫殿及伦敦的教堂和城堡,使得这两座城市的游客络绎不绝。
The ranking is heavily tilted toward Asia.
该排行榜上的亚洲城市比例颇重。
Of the top 10 destinations, five are in Asia:Bangkok(no. 2),Singapore(no. 7),Kuala Lumpur(no. 8),Seoul(no. 9) and Hong Kong(no.10).
在排名前十的旅游目的地中,有五个是亚洲城市,包括曼谷(第二名)、新加坡(第七名)、吉隆坡(第八名)、首尔(第九名)以及香港(第十名)。
"Against a background of generally weak global economic growth and anemic pace of exports, a vibrant tourism sector is providing a powerful boost to income and job creation in Asia-Pacific," said Dr. Yuwa Hedrick-Wong, chief economist and chair of the Academic Advisory Council at the MasterCard Center.
【2015年最受游客欢迎的十个城市】相关文章:
★ 强盗新郎
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15