Asked why Alibaba listed in America, Ma said: "We were rejected by Hong Kong."
当被问及为何要在美国上市,马说:"我们被香港拒绝了。"
Alibaba scrapped plans to list in Hong Kong because the exchange there didn't approve of thecompany's governance structure, which gives Ma and other partners firm control of the board.
阿里巴巴放弃了在香港上市的计划,因为香港交易所不接受这家公司的管理结构,因为这种结构给了马和其他合伙人太多董事会的控制权。
What's ironic about Ma's wish for an IPO do-over is that it's unlikely to have commanded sucha wide audience if Alibaba had listed in Hong Kong or stayed private.
然而,对马的后悔来说,讽刺的是,如果阿里巴巴在香港上市或者不上市,它就不可能获得如此大范围的关注。
Alibaba targets American small businesses: Alibaba is setting its sights on luring American smallbusinesses to the e-commerce site as a way to sell products to China's rising middle class.
阿里巴巴的目标是美国小型企业:阿里巴巴正在把目光放在引诱美国小型企业在它的电商平台上开店,以此来向中国不断增长的中产阶级销售产品。
"We show great respect for eBay and Amazon, but I think the opportunity and strategy forus is helping small businesses in America," Ma said. "We need more American products inChina."
【马云觉得:阿里巴巴不上市就好了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15