Political ripples
政治波澜起
There are political implications involving the US, UK and Russia stemming from the corruptionprobe into the soccer organization.
针对国际足联的腐败调查还在美国、英国和俄罗斯等国家引起了政治波澜。
Russian President Vladimir Putin accused the US of meddling in FIFA’s affairs and hinted thecharges are part of an attempt to take the 2018 World Cup away from his country.
俄罗斯总统弗拉基米尔•普京谴责美国对国际足联事务的干涉,并暗示这些指控是为了剥夺俄罗斯2018年世界杯的举办权。
Putin said in televised comments that he found it “odd that a probe was launched at therequest of US officials for alleged crimes that did not happen in the US, reported US-basedCBS News.
据美国哥伦比亚广播资讯报道,普京在电视上发表评论称,他感到很“奇怪,一项根本没有发生在美国的涉嫌犯罪,竟然因为美国官员的要求而调查开来。
Ever since the scandalous arrest of the FIFA executives last week, association president SeppBlatter has been under unprecedented pressure from top soccer executives and Europeanpoliticians, including UK Prime Minister David Cameron, who are demanding he give up withouta struggle and step down from his post.
自从上周国际足联高官被逮捕的丑闻发生,国际足联主席赛普•布拉特就承受了来自足球高官及欧洲政要方面的巨大压力,其中就包括英国首相大卫•卡梅伦,他要求布拉特放弃挣扎,主动辞职。
【国际足联 你是如何摊上事儿的】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15