但这个计划充分体现出马欣德拉等传统印度生产商的商业模式面临的挑战,也表明印度总理纳伦德拉•莫迪(Narendra Modi)通过他本人提出的“印度制造(Make in India)计划创造数百万就业机会的打算将面临的困难。“印度制造计划旨在宣扬印度成本更低、可替代中国。
The Mahindra conglomerate’s existing US businesses are based largely on the competitiveness of Asian manufacturing and services: the group is the world’s largest tractor brand by volume and sells the vehicles made in India, Japan and South Korea through 525 American dealerships aimed primarily at smaller enterprises and hobby farmers. Tech Mahindraprovides IT services to 360 of the Fortune 500 companies.
马欣德拉企业集团旗下现有的美国业务基本以亚洲制造业和服务业的竞争力为基础:该集团拥有以销量计世界最大的拖拉机品牌,通过525家美国经销商销售在印度、日本和韩国生产的拖拉机,主要面向中小型企业和农业爱好者。Tech Mahindra向《财富》(Fortune) 500强企业中的360家企业提供IT服务。
Interviewed in his Mumbai of¬fice, Mr Mahindra is as cheerful as ever under his trademark shock of white-streaked hair, but he is grappling with an upheaval in global manufacturing that has seen the rapid rise of automation, more demand for high-tech products, and intense competition in an Indian domestic automotive market beset by economic uncertainty and unpredictable monsoon rains.
【马欣德拉 廉价并非印度制造唯一优势】相关文章:
★ 德银遭前员工投诉
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15