Last year the Royal Family welcomed around 62,000 guests to the palace on State Visits, receptions, Garden Parties, Investitures and private audiences.
算上国事访问、招待会、游园会、授衔仪式以及私人会见,去年,共有约6.2万人受皇室邀请来到白金汉宫。
For the first and only time, visitors will be permitted to walk through the Grand Entrance, where the Queen departs and returns to the palace for ceremonial processions, outside which is the two-tonne Australian State Coach (which unlike others has electric windows and central heating).
绝无仅有的是,参观者可以穿过大厅。大厅是庆典游行时女王离宫和回宫的地方,大厅外是两公吨重的澳大利亚国家马车(与其它国家马车不同的是,它配置了电动窗户和中央采暖系统)。
The Queen, of course, is always the centre of attention and the attention to detail put into her outfits is second to none.
当然,女王是大家时刻关注的焦点,而最受关注的细节莫过于女王的着装。
A recreation of her dressers' workroom shows the exquisite pale grey silk dress embroidered with Swarovski crystals designed by Angela Kelly she wore to the recent Singapore State Banquet – alongside the ancient sewing machine used to make it - and several of the hat blocks used by her personal milliner, known only as Stella, stamped with Her Majesty.
【白金汉宫展览揭秘女王国宴】相关文章:
★ 小红帽
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15