Saudi Arabia’s resort to further domestic borrowing highlights the challenges facing theregion’s largest economy amid one of the steepest falls in the oil price in recent decades. Brent,the international benchmark, has dropped from $115 a barrel in June last year to around $50this week.
沙特阿拉伯求助于进一步国内借贷,凸显中东最大经济体在近几十年来油价最大幅度下跌期间面临的挑战。国际基准布伦特(Brent)原油价格已从去年6月每桶115美元,下降到本周的每桶50美元左右。
Oil’s decline accelerated last November when Opec, the producers’ cartel, decided not to cutoutput, a major departure from its traditional policy of trimming production to prop upprices. Saudi Arabia said it was an attempt to defend market share.
石油价格去年11月加速下跌,当时,石油生产国卡特尔——欧佩克(Opec)决定不减产,这严重背离了其传统政策——为支撑油价而减产。沙特表示,这是捍卫市场份额的一次尝试。
But the decision to ride out a sustained period of lower prices has put a huge strain on thefinances of major oil exporters, including Saudi Arabia, which requires an oil price of $105 abarrel to balance its budget.
但是,试图挺过油价持续低迷的决定,对各大石油出口国造成了巨大的财政压力,沙特本身也不例外,该国需要油价保持在每桶105美元才能平衡本国预算。
【沙特拟在年底前发债270亿美元】相关文章:
★ 沙特大幅减产石油
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15