Eating a 75g portion of steak a day, a 100g fillet of salmon or a pint of skimmed milk would help ward of heart disease, they said.
每天吃75克牛排、100克鲑鱼片或一品脱脱脂牛奶有助于预防心脏病。
Different food source had different benefits.
不同的食物源有不同的好处。
Amino acids from vegetables and pulses - such as beans, lentils, broccoli and spinach - were associated with lower blood pressure.
氨基酸来源于蔬菜和豆类,如大豆、扁豆、花椰菜和菠菜,能起到降血压的作用。
Whereas amino acids from dairy, meat and fish were linked to lower levels of arterial stiffness.
而食用来源于乳制品、肉类和鱼类的氨基酸,可以降低患动脉硬化的风险。
The team studied seven amino acids: glutamic acid, leucine, and tyrosine, which are found in high levels in meat and dairy; and arginine, cysteine, glycine and histidine, which found in certain green vegetables and pulses.
小组研究了7种氨基酸:肉类和奶制品中的谷氨酸、亮氨酸、酪氨酸含量高,某些绿色蔬菜和豆类中的精氨酸、半胱氨酸、甘氨酸和组氨酸含量高。
Dr Jennings said: ‘The really surprising thing that we found is that amino acid intake has as much of an effect on blood pressure as established lifestyle risk factors such as salt intake, physical activity and alcohol consumption.
【每天吃鲑鱼 像戒烟一样有益】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15