Hollywood had one of its best summers ever at thedomestic box office, but it was a sharply lopsided victory. Studios either thrived or withered,an outcome that reflects the winner-take-all nature of the mass-appeal movie business.
今年夏天,好莱坞的国内票房可以跻身史上最佳之列,但这却是一个极为不平衡的胜利。制片公司不是大赚特赚,就是大赔特赔,这个结果反映出迎合大众的电影业赢者通吃的本质。
Ticket sales at North American cinemas rose an estimated 10.4 percent, to $4.48 billion, for theperiod between the first weekend in May and Labor Day, from the same period a year earlier,the analytics firm Rentrak said on Sunday. Hollywood’s summer, which was one week longer thisyear because of a calendar quirk, has historically accounted for up to 40 percent of annualdomestic ticket sales.
星期日,统计公司Rentrak宣布,从5月第一个周末到劳动节(9月的第一个星期一——译注)期间,北美影院票房比去年同期约增长10.4%,达到44.8亿美元。由于历法巧合,今年好莱坞的夏天在统计上要长出一个星期,这段时期的国内票房达到全年国内票房40%,创下了历史记录。
But the strong season was overwhelmingly owing to movies supplied by just two ofHollywood’s six major studios. Twelve movies took in more than $100 million in the UnitedStates and Canada, and eight of them were from Universal Pictures, a division of Comcast’sNBCUniversal, and Walt Disney Studios. Together, Universal and Disney controlled 60 percentof the market, Rentrak said.
【环球与迪士尼成今夏好莱坞最大赢家】相关文章:
★ 小红帽
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15