在当前世界经济大环境下,各国经济都面临着困难,中国经济也面临着一定下行压力,但这是前进中的问题。我想特别强调,无论发生什么情况,中国都将坚定不移全面深化改革,不断扩大开放。我们将统筹稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险,加强和创新宏观调控,促进经济平稳较快发展。中国新型工业化、信息化、 城镇化、农业现代化持续推进,居民储蓄率高,消费潜力巨大,人民工作勤奋,中等收入者比重在提高,服务业发展势头强劲,市场空间和潜力都很大,今后一个时期保持经济中高速增长有基础也有条件。
To understand China's economy, one needs to take a longer view. If you liken it to a large ship on the sea, the question you ask is whether it is sailing in the right direction, does it have sufficient engine power and energy to stay long. Any ship, however large, may occasionally get unstable sailing on the high sea. Investors will come to a right judgment if they have a full understanding ofChina's progress in economic development since the start of reform and opening-up, of China's strategies formulated recently to ensure sustained and steady growth, and of the relevant data and trends in China's economic performance. The report released by the American Chamber of Commerce in Shanghai showed that 95% of the surveyed businesses have planned to increase or maintain their investment in China. That is a decision made by over 300 American entrepreneurs, a decision I believe all smart investors will make.
【习近平接受《华尔街日报》书面采访(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15