Thieves are ripping up ancient pavements, slate roofs and even graveyards to feed a fashion for real stone in expensive home makeovers.
时下盛行用天然石材进行昂贵的家居翻新,为满足潮流需求,窃贼们从古道、石板瓦屋顶甚至墓地盗取石材。
The organised gangs have switched from stealing copper and other types of metal following new rules demanding tighter checks by scrap metal merchants.
政府发布的新规要求废金属收购商对金属进行更严格的检查,这些有组织的盗窃团伙已经从偷窃铜和其他金属转向偷窃石材。
Schools, churches, memorial gardens, farm buildings, homes and even historic city pavements are being targeted by the criminals.
学校、教堂、纪念公园、农场建筑、住宅、甚至历史悠久的城市道路都正成为这些犯罪分子的目标。
The stone is being sold on to unscrupulous builders who use it to create kitchen floors and work surfaces, fireplaces, patios, drives and walls.
偷来的石材被卖给不道德的建筑商,他们用这些石材铺就厨房地板、工作台、壁炉、露台、私人车道和墙体。
People with valuable stone on their property, such as Portland - which was used in the construction of St Paul's Cathedral - Yorkshire and Cotswold are most at risk.
【石材装修盛行 英盗石案频发】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15