Not surprisingly, rich countries generally did better than poor ones in the rankings. But there are noteworthy variations: the US came in ninth place with a score of 80.8 (out of 100), far below the 93.9 score achieved by Britain, where complaining about health care is as popular as grumbling about the weather.
不出所料,富裕的国家通常都比贫穷的国家排名靠前,但也有些值得注意的变化:美国以80.8分(100分制)排名第九,远低于英国的93.9分,主要原因是美国的医疗卫生系统饱受诟病。
Quality-of-Death Index in High-Income Countries 高收入国家死亡质量指数
Score is out of 100. (Economist Intelligence Unit / Quartz)
满分为100分
Costa Rica ranks top among middle-income countries, thanks in part to extensive volunteer networks that support public services, according to the EIU.
哥斯达黎加(Costa Rica)在中等收入国家中排名第一,据EIU分析,这一结果部分得益于该国广泛的志愿者系统为公共服务提供了很多支持。
Quality-of-Death Index in Middle-Income Countries 中等收入国家死亡质量指数
Score is out of 100. (Economist Intelligence Unit / Quartz)
The most striking finding in the report is that Mongolia, a poor country with few provisions for end-of-life care in 2000, now leads the low-income countries with a score of 57.7, which puts it 28th overall, above a host of more advanced economies. It “overachieves by some margin given its resources, according to the EIU.
【全球死亡质量排名:英国居首位】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15