What may soon be streaming at the Chinese videosite Youku Tudou are tears of relief.
可能很快,中国视频网站优酷土豆便会流下如释重负的泪水。
Alibaba, China’s biggest e-commerce company, has offered to buy the 82 percent of Youkuthat it doesn’t already own, at a 30 percent premium to the market price. A deal would endYouku’s unprofitable run as a public company and help Alibaba realize its multiscreenstrategy. The move should also create value. Though that bit is most likely an afterthought.
中国最大的电子商务企业阿里巴巴提出购买优酷余下的82%股份,其出价高于市价30%。这宗交易将终止优酷作为上市公司的亏损营运,并有助阿里巴巴实现多屏战略。此举应该也能带来收入,但这应该不是主要目的。
Youku is the dominant force in Chinese online video — effectively the YouTube of the People’sRepublic. Like YouTube, it has never reported a profit. Aside from advertising fees, Youku isnow charging users to watch its best content, but that means giving them something worthwatching.
优酷在中国网络视频中举足轻重,实际上如同中国的YouTube。跟YouTube一样,优酷从未报告过盈利。除广告费外,优酷目前还向用户收费,收费用户能观看最精彩的内容,但这意味着优酷需要为用户提供有观看价值的视频。
【阿里巴巴收购优酷土豆或许是一次双赢】相关文章:
★ 全球氦气供应短缺
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15