总部位于瑞士的地中海邮轮的首席执行官詹尼攠诺拉托(Gianni Onorato)警告称,投资速度或许还不够快。
“For sure there will be these millions of Chinese taking a cruise. The main challenge is aboutnot so much the development of ports and destinations inside China, but outside of China, hesays. “Because of the geography it depends on Japan and Korea and so far no one is seeingthe same speed of development.
“肯定将会有数百万中国游客搭乘邮轮。主要的挑战不在于中国国内港口和旅游目的地的开发,而在于中国以外的,他称,“由于地理位置的关系,这将取决于日本和韩国在这方面的开发,而到目前为止这两个国家还没有出现同样的开发速度。
Relying on China is also a potentially risky strategy. Several ships had to cancel their cruisesto South Korea, one of a handful of key destinations, after an outbreak of the Mers virus thisyear. And the anti-Japan riots of 2012 caused havoc with itineraries. Royal Caribbean did notvisit any Japanese ports during spring and summer 2013.
依靠中国市场也是一个存在潜在风险的策略。今年在MERS疫情爆发后,一些邮轮不得不取消其前往韩国(为数不多的主要目的地之一)的行程。而2012年的反日风波严重影响了部分邮轮的行程。2013年春夏两季,皇家加勒比的邮轮没有停靠过任何一个日本港口。
【驶往东方的大邮轮】相关文章:
★ 口渴的乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15