【热词】新型国际关系 A new kind of international relations
We should advocate the principles of the UN Charter, establish a new kind of international relations with mutually beneficial cooperation at its core, and build a worldwide shared destiny.
我们应倡导联合国宪章的原则,同舟共济,构建以合作共赢为核心的新型国际关系。
【背景】2014年底,习近平主席提出构建以合作共赢为核心的新型国际关系。2015年9月,习近平出席联合国成立70周年(the 70th anniversary of the UN)系列峰会,首次在联合国总部全面阐述以合作共赢为核心的新型国际关系的理念,向世界清晰阐述充满中国智慧、中国理念的世界和平发展路线图,系统地提出打造人类命运共同体(a community of shared future for mankind)的具体途径,为国际关系的发展提供新理念,开辟新愿景。
On September 26, 2015, President Xi Jinping met with UN Secretary-General Ban Ki-moon at the UN headquarters in New York.(Photo/Xinhua)
【热词】全球治理 Global governance
China stands ready to work with other UN member states to build mutually beneficial international relationships, improve the architecture of global governance and build a common destiny for mankind.
【盘点:2015年习近平的20个“新热词”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15