Bill Gates has revealed how he used to keep tabs on his employees by memorising all of their number plates to see when they were arriving and leaving the office.
比尔·盖茨近日自曝曾把所有员工的车牌号都熟记下来,以此来监视员工的上下班时间。
The Microsoft co-founder has given an insight into his early years as a boss back when the technology company was in its infancy during the late 70s, employing only handful of people compared to thousands today.
这位微软创始人之一向我们吐露了他早年当老板的一些内幕,那是在上世纪70年代末,相比于今天拥有数千人的公司,当时他的科技公司尚处于起步阶段,只有为数不多的几个员工。
The billionaire, known today for his mild manner and philanthropy, was a much harder figure in the early years of his career, where he was regarded as a hard negotiator and demanding boss.
如今,这位亿万富翁温文尔雅和乐善好施的形象已广为人知,但在创业早期,他给人留下的印象要强硬得多。人们认为他是一个难对付的谈判者和苛刻的老板。
In an interview for the BBC's Desert Island Discs broadcast on the other day, Gates admitted being 'fanatical about work' in Microsoft's early days, sometimes to the misfortune of co-workers.
日前在BBC“荒岛唱片”节目的访谈中,他承认在微软创立初期自己“对待工作很狂热”,这有时对同事来说是一种不幸。
【比尔·盖茨自曝靠记车牌来查员工出勤】相关文章:
★ 忘掉财政悬崖
★ 德银遭前员工投诉
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15