"We've got to make sure that we don't wait until China gets as rich as we did before we woke up and changed how we thought about smoking," the billionaire philanthropist said.
"We want that enlightenment to come to China early on."
His foundation's latest efforts in China are part of the $125 million it has pledged over the next five years to fight smoking, where the funds will be used to support efforts to cut high rates of tobacco use in countries such as China and India, as well as help prevent the tobacco epidemic from taking root in Africa.
"Tobacco-caused diseases have emerged as one of the greatest health challenges facing developing countries," Gates said. "The good news is, we know what it takes to save millions of lives, and where efforts exist, they are working," he said. The foundation has collaborated with the Health Ministry on other public health campaigns, including HIV prevention.
已正式退休的微软集团创始人比尔•盖茨日前从他的基金会划拨13万美元,以支持北京的“无烟奥运”。
目前任“比尔和梅林达•盖茨基金会”联合主席的盖茨于上周三在纽约的一次资讯发布会上说:“吸烟引发疾病这一问题并未引起十分广泛的关注。目前不少美国人认识到了这一问题的严重性,但在中国就不一定了。”
基金会最近划拨的资金将用于“禁烟运动”的宣传广告。
【盖茨基金会支持北京“无烟奥运”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15