The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me.
把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
the stars are not afraid to appear like fireflies.
麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」
I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of it is enough for the thirsty.
樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
The woodcutters axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
【雅思写作提高英文文学修养】相关文章:
★ 雅思7分作文范文
最新
2016-10-19
2016-06-13
2016-06-13
2016-06-13
2016-06-13
2016-06-13