1. learning foreign languages has been facilitated by recording machines. (录音机为学习外语提供了方便)
2. Housework is facilitated with the advent of modern inventions. (随着现代化发明的出现简化了家务事)
首先,facilitate 这个字,要求用动名词作宾语,二者之间往往形成习惯搭配。其次,这个字几乎不用被动语态。因而两句应改写为:
1. Recording machines facilitate learning foreign languages.
2. Modern inventions facilitate housework.
当然象这样写也是错句:
It was she who facilitated office work.
因为人作为主语根本不能使用facilitate 这个字。
某些单词的特殊用法要用很大的气力去学。有人说,我讲的英语外国朋友都能听懂,何必过于讲究。是的,例如你对外国朋友说:This apple is very nice to be eaten. 我看,任何一个讲英语的外国朋友都能听懂,而且懂得很。可是人家可不这样说,人家在nice后面压根儿不使用被动语态,不信试试瞧!同样,我这一辈子也从来没有听见过一个中国人说:这只苹果吃起来大大的好。这句话谁都能听得懂,就是感到不像中国语。
值得注意的是1987年全国高等院校统一招生考试的 MET 试题。其中有一则选择题:45. Put on more clothes, You_________be feeling cold with only a shirt on.
【语言学家告诫:英语没有速成的路子】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29