2、把握词序不同
英汉语句子中主语、谓语动词、宾语或表语等主要成分的词序基本上是一致的。但各种定语位置和各种状语的次序在两种语言中则有同有异,变化较多。一般说来,英语中的修饰语呈后置倾向,而汉语里的修饰语呈前置倾向。例:
I dont think these buildings are strong enough. 我认为这些建筑不是十分坚固。
She likes sports very much. 她非常喜爱体育运动。
It is not a good idea to build houses along the lines where two of the earths plates join together.沿着地球两个板块的结合部建造房屋不是一个好主意。
3、保持一致关系
英语句子中的一致关系包括主谓一致、人称和数的一致、时态一致、语态一致、语气一致、指代一致、比较对象一致、句法结构一致以及逻辑关系一致等。写作时,应注意保持以上诸方面的一致关系。例:
误:First make a fire and then you should make the coffee.
正:First make a fire and then make the coffee.
原句句子结构不一致,前半句用了祈使句,后半句用了完整的陈述句。
误:Being a student , we all wish to learn English well.
正:As students, we all wish to learn English well.
【高中英语语法-书面表达中组词成句的原则与训练(一)】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29