Take a turn for the better 柳暗花明又一春
今天我总算是松了口气! 昨天,我姑姑突然觉得胸口疼、头晕、想吐,结果被送到了急救中心! 还好,医生给她检查完之后,她已经不那么难受了。在放心之余,我还想起了一个习惯用语,那就是:Take a turn for the better.
大家都知道,Turn是转变的意思,而better表示更好,所以take a turn for the better就是说情况好转。比如说,我姑姑原本生病,但后来身体逐渐恢复,我就可以说 Her health took a turn for the better .
在下面这个例子中,一个失业的人守得云开见月明。我们一起来听。
After being unemployed for 6 months, I was getting desperate. Nobody seemed to be hiring and my bank account was running low. Then my job search TOOK A TURN FOR THE BETTER. A recruiter called me and managed to set me up with an interview at an accounting firm. Now Im working again.
这段话意思是:我已经六个月没工作了,心情沮丧极了。现在,好像所有的公司都不雇人了,我银行里的存款也快用光了。就在这时,情况出现了转机。有个猎头打来电话,他帮我联络到了一家会计公司,让我去面试。现在,我又有工作啦!
这可真是柳暗花明又一村! 找不到工作的确很急人,不过你不要放弃希望,试着联系一下以前的同事,他们可能知道一些雇人的信息。只要找到正确的门路,你得到工作的前景就会take a turn for the better.
【“柳暗花明又一春”怎么说?】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29