America's biggest banks have agreed a $25bn deal with the government to compensate homeowners for allegedly abusive practices. A million people will see their mortgage payments reduced. President Obama said he hoped it would help right some of the wrongs.
"We have reached a landmark settlement with the nation's largest banks that will speed relief to the hardest-hit homeowners and some of the most abusive practices of the mortgage industry, and begin to turn the page on an era of
recklessness
that has left so much damage in its wake." President Barack Obama
That's the BBC News.
第二页:中英双语听力稿
Influential EU figures have cast doubt on an austerity package agreed by Greek politicians in an effort to unlock another 130bn in bailout funds. The deal which includes drastic wage cuts was struck after days of talks in Athens. The Greek Finance Minister Evangelos Venizelos urged his colleagues in the Eurogroup to endorse it, but the head of the Eurogroup, Jean-Claude Juncker, said too many points still needed clearing up for that to happen at talks in Brussels today. Chris Morris reports.
希腊政客们就一项紧缩方案达成一致,以启动另一笔1300亿美元的救市资金,欧盟要人对此表示质疑。雅典几天的会谈引发罢工,这项包括大幅度削减工资的协议也受到影响。希腊财长埃万盖洛斯·维尼泽洛斯督促欧洲集团同僚支持该协议,但欧洲集团主席荣克称,很多细节还需在今天的布鲁塞尔会谈上协商。Chris Morris报道。