“他们对我亲爱的弟弟的所作所为真的让我感到震惊和失望,我简直难以接受这个事实。我本以为他们是帮助和保护我们的人,但是现在却成了杀害我们的人。”
Earlier South Africa’s National Police Commissioner Riah Phiyega told reporters that all eight policemen responsible for tethering Mr. Macia to a police vehicle and dragging him along the street were been suspended and disarmed.
前南非国家警察局长费耶嘉告诉记者,涉嫌把马西亚先生拴在警车上并沿街拖行的八名警察已经被停职并缴械。
President Obama has described a raft of government spending reductions as ‘dumb and arbitrary cuts to things people depend on.’ The cuts are due to start taking effect later today after his latest talks with Congressional Republicans on reducing the deficit broke up without any sign of a deal. Mark Mardell reports from Washington.
奥巴马总统把政府的一系列削减开支行为描述为“对民众赖以生存的东西愚蠢而武断的削减”。今天奥巴马将与国会的共和党成员举行最新会谈,讨论如何降低毫无预兆突然爆发的赤字。而政府的削减开支方案将在之后正式生效。马克·马德尔在华盛顿报道。
The meeting at the White House lasted less than an hour and solved nothing. It was largely theater with the president determined to blame this latest crisis on Republicans who control the House of Representatives. These automatic cuts were designed two years ago to be so harsh that the politicians will be forced to do a deal but they are as far apart as ever. The president said the pain of the 85 billion dollars worth of cuts wouldn’t be felt right away, it will be a slow grind costing 750,000 jobs, damaging growth and making the economy weaker.