各位来宾,
Ladies and Gentlemen,
中欧关系不断取得进展,既是中欧各自发展的需要,也有赖于大家的理解和支持。希望你们继续做中欧友好的使者和互利合作的积极参与者和重要贡献者,为进一步提升中欧关系发挥更大作用。
A growing China-EU relationship serves our mutual interest, but at the same time requires our input and support. I sincerely hope that everyone here tonight will render your support and become envoys of our friendship and contributors to our cooperation.
现在,请允许我提议:
为庆祝中华人民共和国成立62周年,
为中国、欧盟的繁荣富强和人民幸福,
为中国人民同欧洲人民的友谊与合作,
为来宾们、朋友们的健康,干杯!
Now, I wish to propose a toast:
To the 62nd anniversary of the People's Republic of China,
To the prosperity and the welfare of our peoples,
To our friendship and cooperation, and
To the health and happiness of all,
Cheers!
(编辑:薛琳)
【名人演讲:中国驻欧盟大使国庆62周年招待会致辞】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:I've Been to the Mountaintop
★ 美国经典英文演讲100篇:Farewell Address
★ 美国经典英文演讲100篇:1988 DNC Address(下)
★ 美国经典英文演讲100篇:Statement on the Articles of Impeachment
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07