"What have we here?" said Governor Bellingham, looking with surprise at the scarlet little figure before him. "I profess, I have never seen the like, since my days of vanity, in old King James' time, when I was wont to esteem it a high favour to be admitted to a court mask! There used to be a swarmof these small apparitions, in holiday time; and we called them children of the Lord of Misrule. But how gat such a guest into my hall?"
“我们这儿有个什么呀?贝灵汉总督吃惊地望着眼前这个鲜红的小人儿,说道。“我敢说,自从我在老王詹姆斯时代荣获恩宠,时常被召进宫中参加假面舞会、大出风头的岁月以来,我还从来没见过这样的小家伙呢。那时候,每逢节日,常有成群的这种小精灵,我们都把他们叫作司戏者③的孩子。可这样一位客人怎么会跑到我的大厅里来了?
"Ay, indeed!" cried good old Mr. Wilson. "What little bird of scarlet plumagemay this be? MethinksI have seen just such figures, when the sun has been shining through a richlypainted window, and tracing out the golden and crimsonimages across the floor. But that was in the old land. Prithee, young one, who art thou, and what has ailed thy mother to bedizenthee in this strange fashion? Art thou a Christian child- ha? Dost know thy catechism? Or art thou one of those naughty elfs or fairies, whom we thought to have left behind us, with other relicsof Papistry, in merry old England?"
【英文名著精选阅读:《红字》第八章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28