"I can teach my little Pearl what I have learned from this!" answered Hester Prynne, laying her finger on the red token.
“我能教我的小珠儿我从这里学到的东西!海丝特·白兰把手指放到那红色标志上回答。
"Woman, it is thy badgeof shame!" replied the sternmagistrate. "It is because of the stain which that letter indicates, that we would transfer thy child to other hands."
“女人,那是你的耻辱牌啊!那严厉的官老爷回答道。“正是因为那字母所指明的污点,我们才要把你的孩子交给别人。
"Nevertheless," said the mother calmly, though growing more pale, "this badge hath taught me- it daily teaches me- it is teaching me at this moment- lessons whereofmy child may be the wiser and better, albeit they can profit nothing to thyself."
“可是,母亲平静地说,不过面色益发苍白了,“这个牌牌已经教会了我——它每日每时都在教育我,此时此刻也正在教育我,我要接受教训,让我的孩子可以变得更聪明。更美好,尽管这一切对我本人已毫无好处了。
"We will judge warily," said Bellingham, "and look well what we are about to do. Good Master Wilson, I pray you, examine this Pearl- since that is her name- and see whether she hath had such Christian nurture as befits a child of her age."
“我们会做出慎重的判断的,贝灵汉说,“而且也会认真考虑我们即将果取的措施的。善良的威尔逊先生,我请求你检查一下这个珠儿——我们权且这么叫她吧——看看她具备不具备这个年龄的孩子应受的基督徒教养。
【英文名著精选阅读:《红字》第八章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28