“真系(是)好!“这些天使好心人!这班可怜的孩子边吃边把发紫的小手伸到温暖的火炉边暖和着。 姑娘们还是第一次被人称作小天使,觉得非常惬意,尤其是乔,她自打娘胎生下来就被大家当作"桑丘",因此更加得意。虽然她们没有吃上一口早餐,心里却感到无比的舒畅。当这四个饥肠辘辘的小姑娘把温暖留给别人,走在回家的路上时,我想合城里再没人能比她们更幸福了。她们在圣诞节早上把最好的早餐送给穷人,自己却宁愿吃面包和牛奶。
1.ragged ['r gid] adj. 衣衫褴褛的, 粗糙的, 刺耳的
The poor boy was ashamed of his ragged cloths.
这个穷孩子为自己的破衣服感到难为情。
2.quilt [kwilt] n. 被子,被状物 vt. 缝被, 缝制, 用垫料填塞 vi. 制作被子, 做缝制工作
He bought a heavy quilt for the winter.
他买了一床厚被子过冬。
3.mitten ['mitn] n. 连指手套, 露指手套
I have a pair of leather mittens.
我有一副皮连指手套。
4.gruel n. 稀粥
My parents like eating gruel.
我父母喜欢吃稀粥。
5.content n. 内容, 目录, 含量 adj. 满足的, 满意的 vt. 使...满足, 使...安心
We can't go abroad this year, so we'll have to content ourselves with a holiday in Shanghai.
【英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第7节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28