嘉丁纳夫妇和吉英刚刚离开了哈德福郡,柯林斯先生就回到哈福德郡去。他住在卢卡斯府上,因此班纳特太太不但终于死了心,认为这门亲事是免不了的,甚至还几次三番恶意地说:“但愿他们会幸福吧。星期四就是佳期,卢卡斯小姐星期三到班府上来辞行。当夏绿蒂起身告别的时候,伊丽莎白一方面由于母亲那些死样怪气的吉利话,使她听得不好意思,另一方面自己也委实有动无衷,便不由得送她走出房门。下楼梯的时候,夏绿蒂说:“我相信你一定会常常给我写信的,伊丽莎。
"That you certainly shall."
“这你放心好啦。
"And I have another favour to ask. Will you come and see me?"
“我还要你赏个脸。你愿意来看看我吗?
"We shall often meet, I hope, in Hertfordshire."
“我希望我们能够常常在哈福德郡见面。
"I am not likely to leave Kent for some time. Promise me, therefore, to come to Hunsford."
“我可能暂时不会离开肯特郡。还是答应我上汉斯福来吧。
Elizabeth could not refuse, though she foresawlittle pleasure in the visit.
伊丽莎白虽然预料到这种拜望不会有什么乐趣,可又没法推辞。
"My father and Maria are to come to me in March," added Charlotte, "and I hope you will consent to be of the party. Indeed, Eliza, you will be as welcome to me as either of them."
【英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第二十六章】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28