Expensive oil has made Russia a big destination for immigrants, too. In 2000 it was only the17th-biggest remitter in the worldindeed, it was a net receiver. But by 2010 it was thefourth-largest sender, dispatching nearly $19 billion, mostly to Central Asia. Remittancesfrom Russia are worth more than a fifth of Tajikistan s economy .
高昂的石油价格也俄罗斯成为一个巨大的移民输入地。在2000年的时候它实际上只是世界第十七位汇款输出国,他是净输入国。到了2010年它是第四大输出国,输送了大概190亿美元,大部分输送到中亚地区。来自俄罗斯的汇款相当于塔吉克斯坦整个经济的六倍
Though they are less volatile than many types of income, remittances are not immune tofluctuations. Cash flows to Mexico last year were still 12% lower than their pre-crash peak,partly because many Mexican migrants worked in the American construction sector, whichis still reeling. The Arab spring of 2011 made a dent in remittance receipts in the MiddleEast and Africa, as migrant workers from the region fled countries such as Libya. Anexception was Egypt, where receipts shot up by 14%. One reason may be that exiledEgyptians returned home with their savings; another is that a fall in property pricesencouraged migrs to snap up bargains.
尽管并不像大部分类型的收入,汇款并不受经济波动的影响。去年流入墨西哥的现金仍然比以前的最大值少了12%,部分死因为墨西哥裔移民大部分在美国建筑部门工作,这些仍在倒退中。在阿拉伯之春的2011年中东和非洲地区外汇收入下降了,因为移民工逃离一些国家例如利比亚。埃及一个例外,其进款猛增了14%。一部分原因是流亡的埃及人带着他们的储蓄回到家乡;另一个原因是物价下降鼓励一民工抢购廉价物品。
【2015考研英语阅读新的资金流向】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30