Second, the biggest IT firms typically control what is known as a platform: a digitalfoundation on which others build their products, such as Microsoft s Windows.
第二,典型的大型IT企业会操控一个平台:一个他人会在上面创建电子产品的基础,如同微软的Windows。
This allows them to capture a disproportionate share of the industry s profits.
这使得它们得以获得份额不一地利润。
HP seems to have ignored both currents, at least in the past decade. Carly Fiorina, its bossfrom 1999 to 2005, merged with Compaq, another computer-maker, in a deal worth $25billion.
至少过去十年来,惠普似乎对两股潮流都视而不见。惠普1999年至2005年的总裁Carly Fiorina以250亿美元并购了另一家电脑制造商Compad。
Mark Hurd, her successor, cut costs but was ousted in 2010 after a dust-up over sex andexpenses before he could fix the firm s strategy.
Carly Fiorina的后继人Mark Hurd降低了支出,但2010年,他还没完成惠普的战略计划之时,他就因陷入财政和性爱双重丑闻而被扫出局。
That job now falls to Mr Apotheker.
如今重任落在了Mr Apotheker肩上。
The firm s PC business is the world s biggest, but is not as profitable as HP s other units.
【2015考研英语阅读惠普的远大宏景】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30