委员会认为如此可释放多达120MHz的电视广播频段。
TV companies could instead sell their holdings to telecoms companies directly.
实际上,电视台也可以直接向电信公司出售频段,但转手的很可能是许多短小细碎的波段。
But this would probably mean lots of tiny, fragmented packets of airwaves changing hands.Wireless operators will pay more for large, contiguous parcels of spectrum, which is whythe FCC wants to orchestrate the process.
为购买大容量连续带宽无线运营公司将需要付出更多金钱,这也正是联邦通讯委员会想要精心策划这项进程的原因。
Legislation to give it permission to do so is making its way through Congress. It may bepassed by the end of the year.
为使委员会具有操作权限,相关法规正在议会进行审核。这项法规大概会在年底之前可以通过。
But some broadcasters have given warning that the plan could hurt some stations.
但是一些广播公司提出警告,这项计划可能会伤害某些电视台的利益。
We re concerned this will have unintended consequences, says Alan Frank, the chiefexecutive of Post-Newsweek Stations, which has operations in Detroit, San Antonio andother cities.
Alan Frank是Post-Newsweek 电视台的首席执行官,该台在底特律,圣安东尼奥及其他城市均设有业务,他说: 我们担心这项举措会产生意想不到的后果 。
【2015考研英语阅读新美国电信】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30