The second stumbling block has been bad luck. In both 2010 and 2011 Europes sovereigndebt crisis flared up, damaging confidence in America. Last year the Arab spring sent petrolprices soaring, pinching incomes, while Japans earthquake and tsunami disrupted supplychains.
第二个障碍物可归结为接踵而来的霉运。在2010年和2011年里,欧洲主权国家的债务危机愈演愈烈,甚至打击了美国对金融市场的信心。去年,阿拉伯之春又把汽油价格推上天,消费者入不敷出。日本大地震和海啸更严重干扰了供应链。
The threat of more such setbacks still hangs over the economy. Europes crisis has not beensolved. The intensifying confrontation between Iran and the west has driven petrol prices up25 cents per gallon since mid-December. Federal austerity remains a threat: Congress isonce again locked in confrontation over a payroll-tax break that expires at the end of thismonth and a raft of other tax increases and spending cuts will kick in next year unless itintervenes. In the economy, as in football, there is no guarantee that the second half will beeasier than the first.
更多诸如此类的阻碍仍像噩梦般笼罩在美国经济周围。欧债危机尚未解决。伊朗与西方社会的紧张局势使每加仑汽油价自十二月中旬以来上涨了二十五美分。联邦政府的财政紧缩政策仍是一个威胁:针对本月到期的工资税减免政策,国会再一次陷入僵局。除非国会加以干涉,有关增加税收和削减开支的一系列规定将自行生效。总之,在复苏经济的过程中,正如橄榄球比赛一样,什么也无法担保下半场能比上半场轻松,抑或出现好兆头就意味着胜利。
【2015考研英语阅读两个半场的竞赛】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30