Five days before its ad aired, Chrysler, now part of Italys Fiat, reported its best Januarysales since 2008, up 44% from a year earlier. The next day it announced it would hire 1,800people at a plant in Belvidere, Illinois, to build its new Dodge Dart. The good news is hardlyconfined to Chrysler. The auto industry as a whole sold 1.2m vehicles in January, manymore than expected, and a 4% increase from December.
此广告播出五天前,现已被意大利菲亚特收购的克莱斯勒,通报了自2008年至今最高的一月份销售额,比去年同期增长了44%。第二天,公司宣布将雇佣1800名工人去伊利诺斯州贝尔维戴尔制造新款道奇Dart汽车。好消息并不仅仅局限于克莱斯勒一家公司。整个汽车产业一月份售出一百二十万辆汽车,远远超越预期,比去年十二月份销量增长4%。
Then on February 3rd the government reported that non-farm employment jumped 243,000in January, or 0.2%, from December, the best in nine months, led by manufacturers, whoboosted payrolls by 50,000. Government statisticians also revised data for the previous yearand found that at year-end there were 266,000 more jobs than had previously beenthought.
另外,二月三日政府指出,非农业就业人数一月份激增二十四万三千人,较十二月增长0.2%,为九个月以来最佳纪录,当然应归功于猛增五万编制雇员的制造业。同时,政府统计员通过修正上一年数据,发现实际上2011年底已创造出超越估计的二十六万六千多个工作岗位。
【2015考研英语阅读两个半场的竞赛】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30