我们的文化已使多数美国人以为:不但我们的语言通用,我们所用的手势也人人皆知。我们没有认识到挥手告别是菲律宾人把人招唤到身边的手势,也不知道在意大利和某些拉美国家,手指向自己弯曲才是再见的手势。
第二次世界大战后我们军队占领了德国,一些平民百姓给部队寄包裹,为逃避关税就在包裹上写GIFT,他们没有费心去搞清楚GIFT在德语中的意思是毒药。此外,我们喜欢认为自己很友好,不过愿意同他人至少保持 3英尺或一臂的距离。拉丁美洲的人和中东人喜欢靠得很近,甚至身体接触,而这使美国人感到不舒服。
我们对语言、文化的无知,以及那种对其他国家形成的品味、手势、风俗和语言的漫不经心的态度,正使我们在世界上失去朋友,错过商机,丧失威信。
即使在美国,我们也几乎不向外国游客的需要让步。我们的公共建筑或纪念碑上没有4种文字的标记,也没有多语种导游。餐馆菜单很少有译文,操多种语言的招待、银行职员和警察也凤毛麟角。我们的交通系统只有英文地图,然而我们自己也常常很难看懂。
在国外,我们往往聚在讲英语的旅馆、饭店里。人家对我们的态度及我们所获的信息都要经讲英语的当地人为我们而作以调整他们的文化通常比我们丰富。我们的商务及国家外交都要通过翻译才能进行。
【2001年大学英语六级真题阅读译文】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30