Fears over the economy and unemployment were the central focus of voters who cast ballots in the presidential election Tuesday, with issues such as health care, the federal budget deficit and foreign policy rated far lower in importance.
对经济和就业的担忧成为周二举行的美国总统选举中投票的选民最关注的焦点,医疗保险、联邦预算赤字和外交政策等议题的重要程度则远远落后。
Exit polls showed that many voters see Mitt Romney as better positioned to fix the economy and President Barack Obama as having a better feel for the middle class and how to handle Medicare.
出口民调显示,很多选民认为罗姆尼(Mitt Romney)比奥巴马(Barack Obama)更能够重振美国经济,而奥巴马更受中产阶级青睐,被认为能更好地处理联邦医疗保险问题。
The voter impressions come from a national survey of voters, conducted on behalf of media organizations, at polling stations across the country, as well as voters who cast ballots before Election Day and who were interviewed by phone.
选民的印象是在全国范围内对选民进行调查后得出的,调查受媒体组织委托进行。受访选民既包括在全国各地的投票站投票的选民,也包括在选举日之前投票并接受了电话采访的选民。
The results mostly tracked the candidates' respective strengths and merits that numerous national polls have shown for weeks.
【美国选民最关注经济】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15