再接下来,注意了短句之间的连接,句子基本大意有较多语法错误,这是中等的翻译,大概得分在八九分左右。那么中高等12分大概是什么样子?那就是注意了短句之间的连接,句子主干以及修饰语翻译完整,注意这一点,有个别大的语法错误,这是个别。
最后高等的翻译大家再看,句子主干以及修饰语翻译完整,没有大的语法错误,不仅能流利地写出定语状语从句,还能写出动词做状语,在这里我刚才又用到了一个伴随状态,使得这样的一个写法,所以大家注意这个地方,我们要注意的。
然后再接下来,翻译的评分准则还有要注意的就是,翻译答案看似简单,但是流利的写出来很难,大家去整体看一下我们的正确答案的一篇英文,其实特别相当于高中生的阅读的文章,但是我们能够准确无误地写出来其实特别难,而且中文原文是欧化的中文,他的中文出题其实都是根据英译汉出过去的,那既然这样的话,我们先是英译汉出过去,他的中文就在暗示大家,用一些特定的语言结构来写。那么再接下来,阅卷者会背下中文原文,他能很容易看出来是否漏译。所以大家不要认为我少一个句子也能混过去。
再接下来结构比词汇重要,单词用得好只是锦上添花,最重要的是结构,其次才是词汇。然后呢,以中文句子为单位逐句翻译,那么翻译真题知识点分布,重点句型,被动语态,大家看到这次被动语态又多考了一个句子,以及并列结构,我们刚才就提到了,有并列,有递进这样的结构,然后还有定语结构,状语结构,我们叫伴随状态,这些常考的知识点都考了,尤其我在课上说过,定语结构、状语机构是必然会考的知识点。
【2014年6月英语四级翻译真题答案点评】相关文章:
最新
2017-02-14
2016-11-10
2016-10-18
2016-10-18
2016-10-12
2016-10-01