“挺吓人的,”瑞士苏黎世联邦工学院(Swiss Federal Institute of Technology in Zurich)行为神经生物学家于尔·梅耶(Urs Meyer)说。“这些问题在一个连续的量表上,你最终是不是会患上自闭症或精神分裂症是很复杂的问题——我们实际上也并不能预测。”梅耶研究的是实验室动物胚胎感染的后果。
Evidence has increased for years that mental illnesses may be linked to exposure during pregnancy to viruses like rubella, herpes and influenza, and to parasites like Toxoplasma gondii.
多年来,有越来越多的证据显示,精神疾病或许与妊娠期间暴露于风疹、疱疹、流感等病毒,以及弓形虫等寄生虫有关。
The effects of Zika mimic those of rubella, some experts noted: Both cause only a mild rash in adults, but can cause stillbirths, microcephaly and eye malformations in newborns.
一些专家注意到,兹卡造成的效果与风疹相似。两者对成年人都只会带来轻微的皮疹症状,但却可能会造成死胎,以及新生儿的小头畸形和眼部畸形。
In the 1964-65 rubella epidemic, about 20,000 newborns suffered consequences, including 11,000 born deaf, 3,500 born blind — and at least 1,800 in whom mental problems were later diagnosed.
在1964年至1965年风疹疫情爆发期间,大约有2万名新生儿承受了后果,其中包括1.1万个婴儿出生时即耳聋,3500个出生时即眼盲,他们当中至少有1800人后来被诊断出精神问题。
【兹卡病毒或可增加精神疾病风险】相关文章:
★ 希腊纾困再添变数
★ 惠普减记谁之过?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15